Fehler #8729
geschlossen[Sammelticket] Fehlerhafte Texte und Übersetzungen
Beschreibung
Hier werden die Texte von Bossen/Mobs gesammelt die Fehler enthalten. Bitte den Fehler immer genau beschreiben und immer einen Link mit angeben.
"Lady Blaumeux" ( http://de.wowhead.com/npc=16065/lady-blaumeux ) sagt bei uns "Ich töte den Ersten! Wer wette dagegen?". Richtig wäre "Ich töte den Ersten! Wer wettet dagegen?"
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Ich töte den Ersten! Wer wettet dagegen?' WHERE `entry`=16065 AND `groupid`=1 AND `id`=2;
Dateien
Von Rushor vor fast 11 Jahren aktualisiert
- Status wurde von Neu zu Bestätigt geändert
- Priorität wurde von Normal zu Niedrig geändert
Von Rushor vor fast 11 Jahren aktualisiert
- Status wurde von Bestätigt zu Testbereit geändert
Von Masterman80 vor fast 11 Jahren aktualisiert
"Shadron" ( http://de.wowhead.com/npc=30451/shadron ) schreit bei uns "Ich fürchte nicht und niemanden! Am allerwenigsten euch!". Richtig wäre "Ich fürchte nichts und niemanden! Am allerwenigsten Euch!".
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Ich fürchte nichts und niemanden! Am allerwenigsten Euch!' WHERE `entry`=30451 AND `groupid`=0 AND `id`=0;
Von Corrius vor fast 11 Jahren aktualisiert
- Status wurde von Testbereit zu Pending geändert
- Zugewiesen an wurde auf Rushor gesetzt
Lady Blaumeux gecheckt.
Keli'dan gecheckt.
Zwielichtfreiwilliger gecheckt.
Skadi gecheckt.
Novos gecheckt.
Einige Textfehler in Instanzen und Raids wurden ausgebessert.
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Sklaventreiber des Echsenkessels" ( https://db.rising-gods.de/?npc=17959 ) schreit bei uns: "Was ist das?! Haben Mama und Papa Dir den nichts beigebracht?". Richtig wäre "Was ist das?! Haben Mama und Papa Dir denn nichts beigebracht?".
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
Der Herald ( Keinen passenden Link gefunden ) im Alteractal Schlachtfeld schreit unter anderem:
"Das Lazarett der Sturmlanzen wird angegriffen! Wenn er unbewacht bleibt, wird die Horde ihn erobern!"
"Die Turmstellung wird angegriffen! Wenn er unbewacht bleibt, wird die Allianz ihn zerstören!"
"Die Heilerhütte der Frostwölfe wird angegriffen! Wenn er unbewacht bleibt, wird die Allianz ihn erobern!"
"Friedhof der Sturmlanzen wird angegriffen! Wenn er unbewacht bleibt, wird die Horde ihn erobern!"
Richtig wäre jeweils
"(...) Wenn es unbewacht bleibt, wird die Horde es erobern!"
"(...) Wenn sie unbewacht bleibt, wird die Allianz sie zerstören!"
"(...) Wenn sie unbewacht bleibt, wird die Allianz sie erobern!"
" Der Friedhof der Sturmlanzen wird angegriffen! (...)"
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Oacha'noa" ( http://de.wowhead.com/npc=26648/oachanoa ) bezeichnet in einem Ihrer Texte männliche Charaktere als weiblich, indem sie schreit "Kleine [Name], warum ruft ihr nach mir? (...)"
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Brann Bronzebart" ( https://db.rising-gods.de/?npc=28070 ) in den Hallen des Steins schreit bei uns unter anderem folgendes (x=unleserlich):
"Oh, das hxrt sich nicht gut an. Wir haben vielleicht ein Problem oder zwei..."
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Oh, das hört sich nicht gut an. Wir haben vielleicht ein Problem oder zwei...' WHERE `entry`=28070 AND `groupid`=11 AND `id`=0;
"Erhxht? Und was ist die gute Nachricht?"
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Erhöht? Und was ist die gute Nachricht?' WHERE `entry`=28070 AND `groupid`=14 AND `id`=0;
"Dieser Loken kling wie ein übler Zeitgenosse. Gut das wir uns um sowas keine Sorgen mehr machen müssen! [hier fehlt das t bei "klingt" und das Komma und deshalb das doppel S bei "Gut, dass"] (...) Und da hatte des Destabilietät sie schon in echte Zwerge verwandelt. (...)" Der englische letzte Teil dieses Textes lautet "And by that time this destabily-whatever (...)" Weshalb der letzte Teil "Und da hatte dieses Destabilisierungs-was-auch-immer sie schon in echte Zwerge verwandelt." lauten sollte.
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Dieser Loken klingt wie ein übler Zeitgenosse. Gut, dass wir uns um sowas keine Sorgen mehr machen müssen! Also, wenn ich das richtig verstehe, dann erwachten die ursprünglichen Irdenen irgendwann aus der Stasis. Und da hatte des Destabilisierungs-was-auch-immer sie schon in echte Zwerge verwandelt. Oder zumindest in Zwergvorfahren.' WHERE `entry`=28070 AND `groupid`=28 AND `id`=0;
"(...) Trfft mich bei der Tür und ich werde uns reinlassen."
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Ihr habt Recht, damit kann ich auch später noch weiter machen. Ich glaube, es ist an der Zeit herauszufinden, was sich hinter der Tür neben dem Eingang befindet. Ich werde mal hübsch leise rüberschleichen. Trefft mich bei der Tür und ich werde uns reinlassen.' WHERE `entry`=28070 AND `groupid`=32 AND `id`=0;
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Sjonnir der Eisenformer" ( http://de.wowhead.com/npc=27978/sjonnir-der-eisenformer ) schreit bei uns unter anderem (x=unleserlich):
"Weiche, verletzliche Hxllen. Kurze, zerbrechliche Leben. Ihr kxnnt dem Fluch des Fleisches nicht entkommen!"
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Weiche, verletzliche Hüllen. Kurze, zerbrechliche Leben. Ihr könnt dem Fluch des Fleisches nicht entkommen!' WHERE `entry`=27978 AND `groupid`=0 AND `id`=0;
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Onyxia" ( http://de.wowhead.com/npc=10184/onyxia ) schreit bei uns ihren Satz welchen sie zu Beginn des Kampfes schreit, nämlich "Was für ein Zufall. Normalerweise muss ich meinen Unterschlupf verlassen, um etwas zu essen.", nochmal kurz bevor sie stirbt.
Das es nicht so sein sollte kann man hier https://www.youtube.com/watch?v=mhBa-Refkgw sehen
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Malmortis" ( http://de.wowhead.com/npc=28948/malmortis ) sagt bei uns "Bitte folgt mir, $N. Es gibt viel für euch zu sehen..." und "Bleibt so lange Ihr möchtet, $N.[...]"
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
Im Gossip Menü des "Gefangener Krokilisk" ( https://db.rising-gods.de/?npc=28298 ) steht "Reise zur Zuflucht der Nebelflxerer" ( "x"=unleserlich).
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
"Zepik der Gorlocjäger" ( https://db.rising-gods.de/?npc=28216 ) sagt bei uns "Flammen! Tod! Zerstörung! Das schwarze Feuer wütet in meinem Herzen! Ich muss... loslasse! Hahaha!" Hier fehlt das n bei "loslassen".
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Flammen! Tod! Zerstörung! Das schwarze Feuer wütet in meinem Herzen! Ich muss... loslassen! Hahaha!' WHERE `entry`=28216 AND `groupid`=3 AND `id`=6;
und "Glaubt mit - Ihr werdet es mögen!"
Fix-Vorschlag:
UPDATE `locales_creature_text` SET `text_loc3`='Glaubt mir - Ihr werdet es mögen!' WHERE `entry`=28216 AND `groupid`=4 AND `id`=0;
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
Dem NPC "Janks" ( http://de.wowhead.com/npc=29429/janks#english-comments ) fehlen seine 4 Texte, die auf Englisch wie folgt lauten:
Janks says: Is it true? Has someone finally come to get me out of this place? (Sobald man nahe an dem NPC steht)
Janks says: No... no... that's not it, is it? That heartless lout probably sent you after the tools, didn't he? ( sobald man Funksockels Werkzeuge (http://de.wowhead.com/item=40642/funksockels-werkzeuge) wegen der Quest Nur einen Minenwurf entfernt ( http://wowdata.buffed.de/quest/Die-Sturmgipfel/Nur-einen-Minenwurf-entfernt-12819 ) plündert)
Janks says: Well... I guess I'll just keep an eye on the turrets... or something.
Janks sighs.
Von Rushor vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
http://de.wowhead.com/quest=8228
offer reward sollte: Es wird diesen Sonntag einen Angelwettbewerb in Beutebucht geben! Hier sind die Regeln für den Wettbewerb, falls Ihr daran teilnehmen möchtet!
sein
( ich denke wir können das ticket hier ruhig für fehlende deutsche übersetzungen bei questtexten erweitern. kb auf trölftrillionen einzeltickets.)
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
Dem Argentumrecken ( https://db.rising-gods.de/?npc=33448 ) fehlt das Satzzeichen am Ende seines Satzes "Eure Fertigkeiten sind in der Tat sehr beeindruckend. Ich denke, Ihr seid mehr als bereit, den Rang eines Recken zu bekleiden".
Von Masterman80 vor mehr als 10 Jahren aktualisiert
Folgende Quests haben ein englisches Menü:
Das Wappen des Recken (Are you ready to demonstrate your mastery of the valiant's skills?)
Auf Winters Schneide (Did you win the blade?)
Der große Arenakampf (Have you completed your training for the grand melee?)
Vor den Toren des Feindes (Have served alongside the crusaders in the Court of Bones?)
Von Rushor vor fast 10 Jahren aktualisiert
Antu'sul https://db.rising-gods.de/?npc=8127
Der NPC schreit in Englisch.
https://redmine.rising-gods.de/issues/12601
Von Rushor vor fast 10 Jahren aktualisiert
Von Rushor vor fast 10 Jahren aktualisiert
- Thema wurde von [Sammelticket] Fehlerhafte Texte zu [Sammelticket] Fehlerhafte Texte und Übersetzungen geändert
Quest: http://de.wowhead.com/quest=11711
Kleiner Sprachfehler des Offizieres..
So sollte es Aussehen:
Gute Arbeit, <Name>.
So sieht es aus (siehe Screen)
Vielen Dank, $C.
https://redmine.rising-gods.de/issues/12609
Von Mandulis vor fast 10 Jahren aktualisiert
- Datei Unbenannt.png Unbenannt.png wurde hinzugefügt
Gastwirtin Remi Tuduso (Entry: 19571, DB Guid 70010) hat den Ruhestein-Setzen Gossip in Englisch.
Von Rushor vor fast 10 Jahren aktualisiert
https://git.rising-gods.de/wotlk/rg/commit/74142ca2603fa0b3a5e8e06b94c3ae166ce999d8
ein paar sachen eingespielt und aufgeräumt. bekommt ihr den restlichen kram der atm noch aussteht bis sonntag hin? ^^
Shienor
@Mastermann80
Von Masterman80 vor fast 10 Jahren aktualisiert
Ein Satz von Sartharion ist auf englisch.
Fix Vorschlag:
DELETE FROM `locales_creature_text` WHERE `entry`=28860; INSERT INTO `locales_creature_text` (`entry`, `groupid`, `id`, `text_loc3`) VALUES (28860, 0, 0, 'Meine Aufgabe ist es, über diese Eier zu wachen. Kommt ihnen zu nahe und von euch bleibt nur ein Häuflein Asche.'), (28860, 1, 0, 'Dieser lächerliche Angriff endet JETZT!'), (28860, 2, 0, 'Brennt, ihr armseligen Wichte!'), (28860, 3, 0, 'Shadron! Kommt zu mir! Der Sieg steht auf Messers Schneide!'), (28860, 4, 0, 'Tenebron! Auch Ihr sollt die Eier schützen!'), (28860, 5, 0, 'Vesperon, das Gelege ist in Gefahr! Helft mir!'), (28860, 6, 0, 'Dies ist der Preis... des Versagens...'), (28860, 7, 0, 'Wie leicht sie brennen, diese kleinen Maden...'), (28860, 7, 1, 'Nurmehr eure verkohlten Knochen werden den Boden bedecken!'), (28860, 7, 2, 'Wie viel Hitze könnt ihr vertragen?'), (28860, 8, 0, 'Ihr werdet ein köstliches Mahl für die Brut abgeben.'), (28860, 8, 1, 'Ihr seid in einer todtraurigen Lage.'), (28860, 8, 2, 'Aus diesem Grund nennen wir euch niedere Wesen!'), (28860, 9, 0, 'Die Lava um Sartharion brodelt!');
DELETE FROM `locales_creature_text` WHERE `entry`=7271;
INSERT INTO `locales_creature_text` (`entry`, `groupid`, `id`, `text_loc3`) VALUES
(7271, 0, 0, 'Wie kannst du es wagen mein Heiligtum zubetreten!'),
(7271, 3, 0, 'Kommt zu mir meine Kinder.');
Für die Gastwirtin Remi Tuduso ist das mein Fix Vorschlag.
DELETE FROM `locales_gossip_menu_option` WHERE menu_id=8103;
INSERT INTO `locales_gossip_menu_option` (`menu_id`, `id`, `option_text_loc3`) VALUES
(8103, 0, 'Ich möchte dieses Gasthaus zu meinem Heimatort machen.'),
(8103, 1, 'Was kann ich in einem Gasthaus alles machen?');
für den Offizier
DELETE FROM `locales_creature_text` WHERE `entry`=25759;
INSERT INTO `locales_creature_text` (`entry`, `groupid`, `id`, `text_loc3`) VALUES
(25759, 0, 0, 'Sie haben - bereitwillig - aufgegeben und Kapituliert.'),
(25759, 1, 0, 'Vielen Dank, $N. Ich werde diesen miserablen Hundeson jetzt mitnehmen.');
Von Rushor vor mehr als 9 Jahren aktualisiert
- Kategorie wurde von Kreaturen zu Hauptticket geändert
- Status wurde von Bestätigt zu Live geändert
- Zielversion wurde auf Welt gesetzt
DELETE FROM `locales_creature_text` WHERE `entry`=25759; INSERT INTO `locales_creature_text` (`entry`, `groupid`, `id`, `text_loc3`) VALUES (25759, 0, 0, 'Sie haben - bereitwillig - aufgegeben und Kapituliert.'), (25759, 1, 0, 'Vielen Dank, $N. Ich werde diesen miserablen Hundeson jetzt mitnehmen.');
DELETE FROM `locales_gossip_menu_option` WHERE menu_id=8103; INSERT INTO `locales_gossip_menu_option` (`menu_id`, `id`, `option_text_loc3`) VALUES (8103, 0, 'Ich möchte dieses Gasthaus zu meinem Heimatort machen.'), (8103, 1, 'Was kann ich in einem Gasthaus alles machen?');
fehlt atm rest wurde übersetzt
live weil es ein hauptticket ist - schreibt mich an wenn noch iwo was fehlt, bzw schreibt es in das ticket, das schon live ist - ich spiele das dann immer sofort ein
Von Rushor vor mehr als 8 Jahren aktualisiert
Bedeutung Live:
- Der Bug wurde erfolgreich behoben und der Fix dazu befindet sich auf dem Spielserver. Sollte der Fehler weiterhin bestehen sollte ein neues Ticket ( https://redmine.rising-gods.de/projects/live/issues/new ) erstellt werden. Anmerkungen in dem alten abgewiesenen oder live genommenen Tickets werden ignoriert und gelöscht.